본문 바로가기

영어공부/Rick and Morty(릭앤모티)

Rick and Morty_Season 2 Episode 6 영어표현~

 

 

 

 

 

 

 

이게 Sci-fi지!

 

차 배터리용 우주, Microverse를 만든 Rick!(역시 무친놈...)

Microverse 안의 사람들이 직접 노동해서 만든 전기를 착취하지만, 갑자기 배터리가 방전되고 마는데!

원인을 알아보기 위해 직접 Microverse로 떠나는데!

 

Microverse 안에 Miniverse, Miniverse 안에 Teenyverse...

마치 프랙탈처럼 반복되는 Sci-fi maniac의 운명들(시즌 5의 decoy family와 좀 비슷한 듯?)과 함께,

릭 앤 모티 시즌 2 에피 6 영어표현 같이 한번 체크 해봅시다! 그럼 고고~~!!

 

 

 

 


 

 

 

 

 

Someone's gonna get laid in college.
아주 잘 나셨어(빈정)

'get laid in~' 뒤에는 시간을 뜻하는 표현(ex. get laid in friday night, get laid in last night)이 올 수도 있고, 이렇게 장소를 뜻하는 phrase가 올 수 있다.

왜냐하믄...뜻이....'to have sxx' 이기 때문🤭🤭

 

get laid in 움집

 

즉, 'someone's gonna get laid in college'라고 하면 (아주 순화하여) '대학교에서 아주 잘나가겠어?', '그래그래 너 인싸다' 정도로 의역할 수 있을 것 같다.(100% 의미가 전달되지는 않지만ㅎㅎ)

더 직설적인 표현으로 학교에서 여자들을 몰고 다니는(+문란하게 사는) 수레기를 'fuck boy; f-boy'라고도 부른다.

 

 

 

릭이 지적하니까 똑같이 빈정거리는 외계인(이 아니라 Microverse 거주민)...진짜 소름 돋는 장면이다ㅋㅋㅋㅋ

 

 

 

 

 


 

 

 

 

Now slap on these antennae.
이제 이거 머리에 써

Microverse에 들어가기 전에 머리에 안테나를 씌우는 릭ㅋㅋㅋ(모욕적이네?)

'slap something on'은 'to put or spread a substance over a surface very quickly or roughly:'(by cambridge Dict)인데, 

여기서는 something을 그냥 뒤로 빼버렸지만 같은 의미로 쓰였다.

 

좀 더 재미있는 표현으로는 'slap on the wrist'가 있다!더 강한 처벌이 필요하지만 생각보다 약한 형량을 받았을 때 slap on the wrist라는 표현을 쓰는디, 그냥 약한 처벌에 대해서 가리킬 때 명사로도 쓰일 수 있다.지금은 그러면 잡혀가지만(ㄷㄷㄷ) 학교에서 준비물을 챙겨가지 않았을 때 손등을 맞은 걸 떠올려보면slap on the wrist가 얼마나 약한 체벌인지 느낌이 오시쥬?

 

 

 

 

 


 

 

 

 

 

 

You're gonna pull that move?
그런 식으로 나오겠다 이거지?

'pull a move' 보다는 'make a move'가 더 익숙할 것 같은디

'make a move'는 상황에 따라 아주 다양하게 쓰이는 말이다(마치 like 거시기혀~)

먼저, '개시하다', '시작하다'의 의미와 거기서 파생된 어떤 '관계를 시작하다' '~를 꼬시다'의 의미가 있다.

"Morty, she is so stunning! Make a move bro"라는 식으로 쓰일 수 있겠쥬?

 

또, '행동을 취하다', '조취를 취하다' 등의 의미로도 쓰일 수 있는데,

pull a move는 이 쪽과 의미가 좀 더 비슷하다!

더 직관적인 의미로댄스 배틀을 할 때 누가 개쩌는 move를 보여주거나 혹은, 좀 분위기를 띄울 때도 응용해서 쓰이는 것 같다!

 

 

 

 


 

 

 

 

 

 

Law enforcement converging on location.
공권력 집행기관이 모여들고 있습니다.

우리 이제 많이 익숙하쥬?

동사의 명사화, 동사의 생략 등등등...

구어체나 간략체에서 아주아주 자주 쓰이는 생략 표현들은 이제 familiar하게 받아들입시다!

converge하면...미적분에서 많이 쓰이는 '수렴'에 더 익숙한 이과분들이 분명 계실텐데, 

converge는 뭐든 모이는 것으로 이미지화를 하시면 될 듯 하다!

 

좀 더 맥락에 맞게 해석을 하면

'공권력 집행기관 접근'이라고 하는게 낫지 않았을까 싶당

 

 

고물인 거 치고 공격방식이 아주아주 거칠고 sophisticated하다...

mental 공격도 있고

 

 

큐브..? 인간을 챱스테이크로 썰어 버린다ㄷㄷㄷ

 

 

 

 

 

 

 


 

 

 

 

 

That asshole's willig to risk everything  he cares about just to defeat me!
저 ㅂㅅ은 날 이기기 위해서라면 수단 방법 안 가릴 놈이야!

이건 그냥 표현이 재미있어서ㅋㅋㅋㅋㅋ

영어가 매력적인 건 수식어가 뒤에 주르륵 붙을 수 있어서 아닐까?ㅎㅎ

끊어 읽으시려면

That asshole's / willing to risk / everything he cares about / just to defeat me! 라고 하심 됩니다용

 

 

 

 

 

 

 

그럼 다음 영어 표현들도 기대해주세요! 빠~이~